According to w3Tech, 62.1% of online content is in English, even though 16.2% of the world’s population is native English speaker. For this reason, many e-commerce businesses miss an opportunity to attract more customers if they make it multilingual.
In an Unbabel survey, about 69% of global consumers said brands should provide a customer experience in their native language. She saw that creating a multilingual e-commerce led to long-term benefits, such as customer loyalty and increased profitability.
If you want to learn more about how you can improve your e-commerce business, we’ve collected tips from professional translation agencies on how you can prepare it for your international clients.
So let’s get started!
International e-commerce sector in 2022
The The international e-commerce market is worth $4.9 trillionand it is expected to have a Compound annual growth rate of 14.7% in the coming years from 2020 to 2027. The pandemic has caused the adoption of e-commerce to skyrocket, and it should be noted that this trend will continue after the Covid.
In our research, we have listed some data and trends in the international e-commerce market below that you may be interested in learning more about:
- 71% of online Shopify purchases were made via mobile in 2021. (Shopify)
- “Buy Now, Pay Later (BNPL)” marketing has increased dramatically. For instance30% of the Australian working population has a BNPL account. (Shopify)
- Meanwhile, in Japan, BNPL would have improved the cross-border shopping experience in Japan. (Shopify)
- 63% of shoppers said the main reason they buy online is free shipping. (Oberlo)
- 81% of customers do research online before buying a product online. (Oberlo)
- Shopping is going global. 71% of online shoppers reported purchase products from an e-commerce site outside of their country. (Forbes)
The data presented shows great potential for e-commerce businesses to go global and enter new markets with fewer competitors.
However, when planning international expansion, many e-commerce businesses fail because they not working with marketing experts and make their platforms more attractive to their international customers. Later, we’ll explain why collaborating with a translation agency and implementing a multilingual strategy for your e-commerce business is the best approach to going international.
Why having a multilingual e-commerce is essential if you plan to go global
A multilingual e-commerce strategy is not optional but an absolute necessity if you plan to expand internationally, which is why you should consider partnering with a translation agency or language experts specializing in your market. target. There are several reasons why this is the case.
First of all, most people find it more convenient to read and purchase products in their native language. The European Commission’s survey shows that 82% of consumers said they would be less likely to buy products if they weren’t in their native language, even if they were fluent in English.
Even if you have a very good command of English, you will often have to mentally translate the text to understand it better.
Another reason why creating a multilingual e-commerce strategy is beneficial for your business is because, in the long run, this will dramatically affect the customer experience of your online shoppers, from marketing content to buying the product and finding customer support. As we all know, a bad customer experience leads to fewer loyal customers, which hurts your business.
Finally, creating a multilingual e-commerce strategy personalizes the experience of consumers when making purchasing decisions. When implementing your multilingual strategy on your pre-existing e-commerce model, you will need to consider several factors, such as your target market, your target audience’s native language, and their cultural preferences..
For this reason, many companies partner with a translation agency as they will need linguists and business and marketing experts specializing in the market they want to enter. This is also why we searched for professional translation agencies who could advise on how to prepare and develop an e-commerce strategy for the international market.
Expert translation tips for building an e-commerce strategy for international users
While writing this article, we knew that we had to hire professional translation agencies specializing in multilingual e-commerce for the global market. These experts were chosen because of their years of expertise in managing and building e-commerce strategies for businesses around the world.
Tomedes – All markets have gaps. Find them.
“The reason many e-commerce businesses fail to scale globally is because they haven’t done market research. All markets have gaps. During your research, you should find them and provide help for those gaps,” Translation agency TomedesMarketing director William Mamane told Business Review.
William explained that establishing credibility in an international market takes time. By helping your customers overcome local market gaps, you differentiate your business from others as it affects how you will market your brand and operate for your target region.
Text Master – Multilingual Content Optimization
“Google favors content optimized for the SEO of the country, so now considers literal translations as duplicate content. The unique content you can produce with a translation agency will set you apart from your competitors while enriching your SEO performance”, Emmanuel de Saint Jean de text master said.
Emmanuel said that translating content verbatim only serves to break down barriers. But it does not take into account the cultural preferences of your international customers and the SEO side of content marketing. This is something you need to consider when creating and optimizing multilingual content for a global audience.
Ingenuiti – Gamify your e-commerce to reach the “flow”
Johnny Hamilton from Ingenious explained that anyone considering gamifying their e-commerce business should try to achieve “flow”, coined by Mihaly Csikszentmihaly to describe the state of mind when we are completely immersed in an activity.
“As the difficulty of the task or content increases, the skill level required also increases. The space where they are commensurable with each other is the space called flux. People learn best when they come in and stay that way,” Johnny said.
When deciding to work with a translation agency, it’s best to partner with an agency that understands the vision of what you’re trying to accomplish and gives you insight into what to include or ignore to improve it. .
Word Bank – Storytelling is how we communicate and perceive the world
Johnny Simpson from Word bank told us at Business Review that more 90% of consumers want to know more about a company’s personality and values. By creating content that customers love, you make your brand memorable and, therefore, increase its value.
“The main purpose of a story is to create an emotional connection with your customers. Conversely, the main purpose of translation is to convey the meaning of words from one language to another. The role of a translator is to choose the most accurate word in their language, not the most impactful. Partnering with an experienced agency that already has an established network is the fastest way to ensure the best results,” Jonny explained. .
Another reason you might consider hiring a translation agency is that they can provide quick turnarounds and high-quality content that will speak to your target audience on a personal level.
Most online content in the world is already in English. It’s time for e-commerce companies to start thinking about how best to meet the needs of international users that match their cultural and language preferences.. Hopefully the advice from these professional translation agencies will help you start building your multilingual e-commerce strategy.